Продавайте книги с нами!
Каталог товаров

Витязь в тигровой шкуре. Поэма

Пер.с грузинского П.Петренко.Издание Института истории грузинской литературы им.Шота Руставели АН Грузинской ССР.

150 р.

Товар в корзине

Автор: Руставели Шота (16)

Издательство: Мерани.

Место издания: Тбилиси.

Тип переплёта: твёрдый

Год издания: 1983

Формат: Энциклопедический

Состояние: Хорошее. Нет суперобложки.

Количество страниц: 336с.ил.

На остатке: 1


150 р.

Товар в корзине

Аннотация

В этом уникальном подарочном издании собраны почти все выдающиеся иллюстраторы : Яков Николадзе, Неизвестный автор миниатюр 16 века, Мамука Тавакарашвили (17 в.), Михай Зичи (1827-1906 г.), Ладо Гудиашвили, Сергей Кобуладзе, Тамара Абакелия, Ираклий Тоидзе, Леван Цуцкиридзе, Уча Джапаридзе, Натэла Янкошвили Витязь в тигровой шкуре - эпическая поэма, написанная на грузинском языке Шотой Руставели в XII веке. На русском языке существует пять опубликованных полных переводов поэмы, выполненных Константином Бальмонтом, Пантелеймоном Петренко (завершал Борис Брик), Георгием Цагарели, Шалвой Нуцубидзе и Николаем Заболоцким (включая полный адаптированный для юношества: М. 1930 / переизд.: М. 1983) Также существуют полные переводы С. Шатри, Н. Мзареулова и К. Ованова, которые пока еще не опубликованы полностью. Переводы некоторых фрагментов принадлежат поэтам П. Антокольскому, В. Державину, И. Бардтинскому, Е. Евтушенко. По словам И. Орбели перевод П.А. Петренко, несмотря на его недочеты, объясняемые в значительной степени тем, что смерть лишила его возможности отделать язык и стих - является в общем лучшим и по форме и по близости к подлиннику переводом поэмы Шоты Руставели, способным дать не знающему древне-грузинского языка читателю знакомство с творением великого грузинского поэта, а не его бальмонтовским перепевом. В переводе Б.И. Брика (с 1602 строфы) наблюдается большая свобода от близости к подлиннику и меньшая созвучность с ним.


Оплата: Предоплата, наложенный платёж

Способы оплаты:

  • Наличными из рук в руки;
  • Оплата на карту СБЕРБАНКА;
  • Яндекс.Деньги;

Доставка: По России и за границу

Способы доставки:

Стоимость доставки:

  • По согласованию

Отправка заказов:

  • Отправка в течении 3 дней

Почтовый идентификатор:

  • высылается всегда

Дополнительные сканы и фото:

  • Не высылаются

Торг по цене:

  • не возможен

Хранение неоплаченных заказов:

  • 3 (дней)

Аннотация

В этом уникальном подарочном издании собраны почти все выдающиеся иллюстраторы : Яков Николадзе, Неизвестный автор миниатюр 16 века, Мамука Тавакарашвили (17 в.), Михай Зичи (1827-1906 г.), Ладо Гудиашвили, Сергей Кобуладзе, Тамара Абакелия, Ираклий Тоидзе, Леван Цуцкиридзе, Уча Джапаридзе, Натэла Янкошвили Витязь в тигровой шкуре - эпическая поэма, написанная на грузинском языке Шотой Руставели в XII веке. На русском языке существует пять опубликованных полных переводов поэмы, выполненных Константином Бальмонтом, Пантелеймоном Петренко (завершал Борис Брик), Георгием Цагарели, Шалвой Нуцубидзе и Николаем Заболоцким (включая полный адаптированный для юношества: М. 1930 / переизд.: М. 1983) Также существуют полные переводы С. Шатри, Н. Мзареулова и К. Ованова, которые пока еще не опубликованы полностью. Переводы некоторых фрагментов принадлежат поэтам П. Антокольскому, В. Державину, И. Бардтинскому, Е. Евтушенко. По словам И. Орбели перевод П.А. Петренко, несмотря на его недочеты, объясняемые в значительной степени тем, что смерть лишила его возможности отделать язык и стих - является в общем лучшим и по форме и по близости к подлиннику переводом поэмы Шоты Руставели, способным дать не знающему древне-грузинского языка читателю знакомство с творением великого грузинского поэта, а не его бальмонтовским перепевом. В переводе Б.И. Брика (с 1602 строфы) наблюдается большая свобода от близости к подлиннику и меньшая созвучность с ним.


Товаров в продаже: 138 469

Продавайте книги с нами!