Продавайте книги с нами!
Каталог товаров

Книги серии: Литературные памятники (142)


Эликсиры Сатаны

150 р.

Товар в корзине

Автор: Гофман Э. Т. А. (40)

Серия: Литературные памятники (142)

Издательство: Наука

Место издания: Ленинград

Тип переплёта: ледериновый

Год издания: 1984

Формат: Увеличенный

Состояние: Отличное.

Всего томов: 1

На остатке: 1


150 р.

Товар в корзине

Аннотация

Новый перевод романа Э.Т.А. Гофмана (1776-1822), впервые вышедшего на русском языке в переводе В.Л. Ранцова в 1897 г. (под названием 'Эликсир сатаны'). Этот роман в концентрированной форме воплощает сложную философскую и нравственную проблематику немецкого и европейского романтизма, попытку проникнуть в глубины подсознательной сферы человеческой психики, связать душевую жизнь неповторимой одной-единственной в своей индивидуальности личности с объективным миром, с его биологическими и социальными законами.


Оплата: Только предоплата

Способы оплаты:

  • Наличными из рук в руки;
  • Оплата на карту СБЕРБАНКА;
  • Перевод на банковскую карту;
  • Почтовый перевод;
  • Яндекс.Деньги;

Доставка: По России и за границу

Способы доставки:

  • почта России;

Стоимость доставки:

  • По согласованию

Отправка заказов:

  • Отправка в течении 5 дней

Почтовый идентификатор:

  • высылается всегда

Дополнительные сканы и фото:

  • Не высылаются

Торг по цене:

  • не возможен

Хранение неоплаченных заказов:

  • 7 (дней)

Аннотация

Новый перевод романа Э.Т.А. Гофмана (1776-1822), впервые вышедшего на русском языке в переводе В.Л. Ранцова в 1897 г. (под названием 'Эликсир сатаны'). Этот роман в концентрированной форме воплощает сложную философскую и нравственную проблематику немецкого и европейского романтизма, попытку проникнуть в глубины подсознательной сферы человеческой психики, связать душевую жизнь неповторимой одной-единственной в своей индивидуальности личности с объективным миром, с его биологическими и социальными законами.


Аналогичные книги смотрите в разделах:

Прекрасная Магелона; Фортунат; Тиль Уленшпигель

150 р.

Товар в корзине

Авторы: Пуришев Б. И. (7) Ред. Москалева Н. А. (1) Френкель Р. В. (1)

Серия: Литературные памятники (142)

Издательство: Наука

Место издания: Москва

Тип переплёта: ледериновый

Год издания: 1986

Формат: Увеличенный

Состояние: Отличное. Без суперобложки.

Всего томов: 1

На остатке: 1


150 р.

Товар в корзине

Аннотация

Публикация Академии наук СССР.
В книгу вошли три наиболее популярные немецкие народные книги начала XVI в., представляющие собой причудливый сплав исторических воспоминаний, поэзии, плутовских, рыцарских и сказочных историй. Первые две впервые переведены на русский язык; что касается "Тиля Уленшпигеля", то в переводе с польского он выходил в России, начиная с 1775 г. В переводе с немецкого выдержки из книги печатались по-русски в 1937 и 1947 гг.
Издание подготовили Н.А. Москалева, Б.И. Пуришев, Р.В. Френкель. Содержит иллюстрации.
Содержание:
Чрезвычайно увлекательная история о Рыцаре Серебряные Ключи и о Прекрасной Магелоне, весьма приятно читается, вкратце переложена с французского языка на немецкий, etc., 1527 (Перевод Н.А. Москалевой)
Фортунат (Перевод Н.А. Москалевой)
Тиль Уленшпигель (Перевод Р.В. Френкель)
Приложения
- Б.И. Пуришев. Немецкие народные книги
- Примечания (Составили Н.А. Москалева, Б.Л. Кандель и Р.В. Френкель)


Оплата: Только предоплата

Способы оплаты:

  • Наличными из рук в руки;
  • Оплата на карту СБЕРБАНКА;
  • Перевод на банковскую карту;
  • Почтовый перевод;
  • Яндекс.Деньги;

Доставка: По России и за границу

Способы доставки:

  • почта России;

Стоимость доставки:

  • По согласованию

Отправка заказов:

  • Отправка в течении 5 дней

Почтовый идентификатор:

  • высылается всегда

Дополнительные сканы и фото:

  • Не высылаются

Торг по цене:

  • не возможен

Хранение неоплаченных заказов:

  • 7 (дней)

Аннотация

Публикация Академии наук СССР.
В книгу вошли три наиболее популярные немецкие народные книги начала XVI в., представляющие собой причудливый сплав исторических воспоминаний, поэзии, плутовских, рыцарских и сказочных историй. Первые две впервые переведены на русский язык; что касается "Тиля Уленшпигеля", то в переводе с польского он выходил в России, начиная с 1775 г. В переводе с немецкого выдержки из книги печатались по-русски в 1937 и 1947 гг.
Издание подготовили Н.А. Москалева, Б.И. Пуришев, Р.В. Френкель. Содержит иллюстрации.
Содержание:
Чрезвычайно увлекательная история о Рыцаре Серебряные Ключи и о Прекрасной Магелоне, весьма приятно читается, вкратце переложена с французского языка на немецкий, etc., 1527 (Перевод Н.А. Москалевой)
Фортунат (Перевод Н.А. Москалевой)
Тиль Уленшпигель (Перевод Р.В. Френкель)
Приложения
- Б.И. Пуришев. Немецкие народные книги
- Примечания (Составили Н.А. Москалева, Б.Л. Кандель и Р.В. Френкель)


Очерки Элии

70 р.

Товар в корзине

Автор: Лэм Чарльз (2)

Серия: Литературные памятники (142)

Издательство: Наука

Место издания: Ленинград

Тип переплёта: твёрдый

Год издания: 1979

Формат: Увеличенный

Состояние: Отличное.

Всего томов: 1

На остатке: 1


70 р.

Товар в корзине

Аннотация

Первое издание на русском языке лучшего творения классика британской литературы Чарльза Лэма (1755-1834).
В настоящее издание вошел целиком первый сборник Лэма - "Очерки Элии", представляющий, по мнению критиков, значительно больший художественный интерес, нежели второй.
Но пять лучших очерков из второго сборника, весьма существенных для характеристики личности и творчества писателя, даются в "Дополнениях".
Из этих же соображений дается (с небольшими сокращениями) очерк Вильяма Хэзлитта "Элия и Джефри Крейон".
Перевод очерков Лэма дан по тексту издания: The Works of Charles and Mary Lamb in 2 vols. Oxford, 1908.
Издание подготовили К.А. Афанасьев, А.С. Бобович, Н.Я. Дьяконова, И.А. Лихачев, Н.Я. Рыкова. Содержит вклейки с иллюстрациями.
Содержание:
ОЧЕРКИ ЭЛИИ (перевод А.С. Бобовича, И.А. Лихачева; стихи в переводе Н.Я. Рыковой)
ДОПОЛНЕНИЯ
- Предисловие к "Последним очеркам", написанное другом покойного Элии (перевод Н.Я. Дьяконовой)
- Иллюзия подлинности на театральных подмостках (перевод А.С. Бобовича)
- Выздоравливающий (перевод А.С. Бобовича)
- Душевное здоровье истинного гения (перевод А.С. Бобовича)
- Отслуживший (перевод А.С. Бобовича)
- Вильям Хэзлитт. Из очерка "Элия и Джефри Крейон" (перевод Н.Я. Дьяконовой)
ПРИЛОЖЕНИЯ
- Н.Я. Дьяконова. Чарльз Лэм и Элия
- Примечания (сост. К.А. Афанасьев)
- Основные даты жизни и творчества Чарльза Лэма (сост. Н.Я. Дьяконова)
- Библиографические материалы (сост. Н.Я. Дьяконова)


Оплата: Только предоплата

Способы оплаты:

  • Наличными из рук в руки;
  • Оплата на карту СБЕРБАНКА;
  • Перевод на банковскую карту;
  • Почтовый перевод;
  • Яндекс.Деньги;

Доставка: По России и за границу

Способы доставки:

  • почта России;

Стоимость доставки:

  • По согласованию

Отправка заказов:

  • Отправка в течении 5 дней

Почтовый идентификатор:

  • высылается всегда

Дополнительные сканы и фото:

  • Не высылаются

Торг по цене:

  • не возможен

Хранение неоплаченных заказов:

  • 7 (дней)

Аннотация

Первое издание на русском языке лучшего творения классика британской литературы Чарльза Лэма (1755-1834).
В настоящее издание вошел целиком первый сборник Лэма - "Очерки Элии", представляющий, по мнению критиков, значительно больший художественный интерес, нежели второй.
Но пять лучших очерков из второго сборника, весьма существенных для характеристики личности и творчества писателя, даются в "Дополнениях".
Из этих же соображений дается (с небольшими сокращениями) очерк Вильяма Хэзлитта "Элия и Джефри Крейон".
Перевод очерков Лэма дан по тексту издания: The Works of Charles and Mary Lamb in 2 vols. Oxford, 1908.
Издание подготовили К.А. Афанасьев, А.С. Бобович, Н.Я. Дьяконова, И.А. Лихачев, Н.Я. Рыкова. Содержит вклейки с иллюстрациями.
Содержание:
ОЧЕРКИ ЭЛИИ (перевод А.С. Бобовича, И.А. Лихачева; стихи в переводе Н.Я. Рыковой)
ДОПОЛНЕНИЯ
- Предисловие к "Последним очеркам", написанное другом покойного Элии (перевод Н.Я. Дьяконовой)
- Иллюзия подлинности на театральных подмостках (перевод А.С. Бобовича)
- Выздоравливающий (перевод А.С. Бобовича)
- Душевное здоровье истинного гения (перевод А.С. Бобовича)
- Отслуживший (перевод А.С. Бобовича)
- Вильям Хэзлитт. Из очерка "Элия и Джефри Крейон" (перевод Н.Я. Дьяконовой)
ПРИЛОЖЕНИЯ
- Н.Я. Дьяконова. Чарльз Лэм и Элия
- Примечания (сост. К.А. Афанасьев)
- Основные даты жизни и творчества Чарльза Лэма (сост. Н.Я. Дьяконова)
- Библиографические материалы (сост. Н.Я. Дьяконова)


Аналогичные книги смотрите в разделах:

Воспоминания

300 р.

Товар в корзине

Автор: Добужинский М. В. (2)

Серия: Литературные памятники (142)

Издательство: Наука

Место издания: Москва

Тип переплёта: твёрдый

Год издания: 1987

Формат: Увеличенный

Состояние: Отличное. Мелкие точечные пятнышки на обрезе книжного блока сверху.

Всего томов: 1

На остатке: 1


300 р.

Товар в корзине

Аннотация

Немного найдется людей в нашем художественном мире, которые не знали бы автора книги "Воспоминания". М.В. Добужинский оставил воспоминания – ценнейший памятник культуры и литературы своего времени. Самобытный внутренний мир, общение с выдающимися людьми эпохи, участие в крупных художественных событиях жизни России конца 19 – начала 20 в. отличают этот памятник.
Издание подготовил Г.И. Чугунов. Содержит большое количество вклеек с цветными и тоновыми иллюстрациями.
Тираж 50000


Оплата: Только предоплата

Способы оплаты:

  • Наличными из рук в руки;
  • Оплата на карту СБЕРБАНКА;
  • Перевод на банковскую карту;
  • Почтовый перевод;
  • Яндекс.Деньги;

Доставка: По России и за границу

Способы доставки:

  • почта России;

Стоимость доставки:

  • По согласованию

Отправка заказов:

  • Отправка в течении 5 дней

Почтовый идентификатор:

  • высылается всегда

Дополнительные сканы и фото:

  • Не высылаются

Торг по цене:

  • не возможен

Хранение неоплаченных заказов:

  • 7 (дней)

Аннотация

Немного найдется людей в нашем художественном мире, которые не знали бы автора книги "Воспоминания". М.В. Добужинский оставил воспоминания – ценнейший памятник культуры и литературы своего времени. Самобытный внутренний мир, общение с выдающимися людьми эпохи, участие в крупных художественных событиях жизни России конца 19 – начала 20 в. отличают этот памятник.
Издание подготовил Г.И. Чугунов. Содержит большое количество вклеек с цветными и тоновыми иллюстрациями.
Тираж 50000


Аналогичные книги смотрите в разделах:

Трагедии

200 р.

Товар в корзине

Автор: Сенека Луций Анней (4)

Серия: Литературные памятники (142)

Издательство: Наука

Место издания: Москва

Тип переплёта: твёрдый

Год издания: 1983

Формат: Увеличенный

Состояние: Отличное.

Всего томов: 1

На остатке: 1


200 р.

Товар в корзине

Аннотация

Публикация Академии наук СССР.
Луций Анней Сенека (ок. 4 г. до н.э. - 65 г. н.э.) - один из самых известных писателей и мыслителей Древнего Рима. Трагедии Сенеки - единственный дошедший до нас образец римской трагедии. Тонкий психологизм, яркие положения, блестящая выработанность формы, огромное значение в деле развития европейской драмы - все это делает трагедии Сенеки мировым литературным памятником.
Издание подготовили С.А. Ошеров, Е.Г. Рабинович. Содержит вклейки с иллюстрациями.
Содержание:
ТРАГЕДИИ (Перевод С.А. Ошерова)
Медея
Федра
Эдип
Финикиянки
Геркулес в безумье
Геркулес на Эте
Фиест
Троянки
Агамемнон
Октавия
ДОПОЛНЕНИЯ
Медея (перевод М.В. Ломоносова)
Геркулес Етейский (перевод М.В. Ломоносова)
Медея (перевод С.М. Соловьева)
Федра (перевод С.М. Соловьева)
Эдип (перевод С.М. Соловьева)
Тиэст (перевод С.М. Соловьева)
Агамемнон (перевод С.М. Соловьева)
Октавия (перевод С.М. Соловьева)
ПРИЛОЖЕНИЯ
Сенека- драматург (С.А. Ошеров)
Примечания (Сост. Е.Г. Рабинович)
Основные даты жизни и творчества Сенеки
Список иллюстраций


Оплата: Только предоплата

Способы оплаты:

  • Наличными из рук в руки;
  • Оплата на карту СБЕРБАНКА;
  • Перевод на банковскую карту;
  • Почтовый перевод;
  • Яндекс.Деньги;

Доставка: По России и за границу

Способы доставки:

  • почта России;

Стоимость доставки:

  • По согласованию

Отправка заказов:

  • Отправка в течении 5 дней

Почтовый идентификатор:

  • высылается всегда

Дополнительные сканы и фото:

  • Не высылаются

Торг по цене:

  • не возможен

Хранение неоплаченных заказов:

  • 7 (дней)

Аннотация

Публикация Академии наук СССР.
Луций Анней Сенека (ок. 4 г. до н.э. - 65 г. н.э.) - один из самых известных писателей и мыслителей Древнего Рима. Трагедии Сенеки - единственный дошедший до нас образец римской трагедии. Тонкий психологизм, яркие положения, блестящая выработанность формы, огромное значение в деле развития европейской драмы - все это делает трагедии Сенеки мировым литературным памятником.
Издание подготовили С.А. Ошеров, Е.Г. Рабинович. Содержит вклейки с иллюстрациями.
Содержание:
ТРАГЕДИИ (Перевод С.А. Ошерова)
Медея
Федра
Эдип
Финикиянки
Геркулес в безумье
Геркулес на Эте
Фиест
Троянки
Агамемнон
Октавия
ДОПОЛНЕНИЯ
Медея (перевод М.В. Ломоносова)
Геркулес Етейский (перевод М.В. Ломоносова)
Медея (перевод С.М. Соловьева)
Федра (перевод С.М. Соловьева)
Эдип (перевод С.М. Соловьева)
Тиэст (перевод С.М. Соловьева)
Агамемнон (перевод С.М. Соловьева)
Октавия (перевод С.М. Соловьева)
ПРИЛОЖЕНИЯ
Сенека- драматург (С.А. Ошеров)
Примечания (Сост. Е.Г. Рабинович)
Основные даты жизни и творчества Сенеки
Список иллюстраций


Повесть о Сегри и Абенсеррахах, мавританских рыцарях из Гранады

175 р.

Товар в корзине

Автор: Де Ита Хинес Перес (4)

Серия: Литературные памятники (142)

Издательство: Наука

Место издания: Москва

Тип переплёта: твёрдый

Год издания: 1981

Формат: Увеличенный

Состояние: Отличное. Незначительная потертость уголков переплета.

Всего томов: 1

На остатке: 1


175 р.

Товар в корзине

Аннотация

Повесть о раздорах Сегри и Абенсеррахов, мавританских рыцарей из Гранады, о бывших там гражданских войнах и о стычках, происходивших в Гранадской долине между маврами и христианами, до тех пор, пока король дон Фернандо Пятый не взял Гранаду. Повесть извлечена из одной арабской книги, написанной очевидцем событий, мавром из Гранады по имени Абен Хамин, и излагает события с основания города.
Издание подготовили А.Э. Сипович, М.В. Сергиевский, Н.И. Балашов.
Перевод сделан по тексту барселонского издания 1610 г. Перевод А.Э. Сиповича, примечания Н.И. Балашова и А.Э. Сиповича.
Заключительные статьи: "Хинес Перес де Ита и его книга о Гранаде" М.В. Сергиевского; "Повесть Переса де Иты о гранадских мавританских рыцарях Сегри и Абенсеррахах и ее роль в литературном процессе" Н.И.Балашова.
Только в течение 17 века книга Хинеса Переса де Ита выдержала более 30 изданий, ибо явилась одним из первых и очень удачных образцов увлекательного жанра исторической повести.


Оплата: Только предоплата

Способы оплаты:

  • Наличными из рук в руки;
  • Оплата на карту СБЕРБАНКА;
  • Перевод на банковскую карту;
  • Почтовый перевод;
  • Яндекс.Деньги;

Доставка: По России и за границу

Способы доставки:

  • почта России;

Стоимость доставки:

  • По согласованию

Отправка заказов:

  • Отправка в течении 5 дней

Почтовый идентификатор:

  • высылается всегда

Дополнительные сканы и фото:

  • Не высылаются

Торг по цене:

  • не возможен

Хранение неоплаченных заказов:

  • 7 (дней)

Аннотация

Повесть о раздорах Сегри и Абенсеррахов, мавританских рыцарей из Гранады, о бывших там гражданских войнах и о стычках, происходивших в Гранадской долине между маврами и христианами, до тех пор, пока король дон Фернандо Пятый не взял Гранаду. Повесть извлечена из одной арабской книги, написанной очевидцем событий, мавром из Гранады по имени Абен Хамин, и излагает события с основания города.
Издание подготовили А.Э. Сипович, М.В. Сергиевский, Н.И. Балашов.
Перевод сделан по тексту барселонского издания 1610 г. Перевод А.Э. Сиповича, примечания Н.И. Балашова и А.Э. Сиповича.
Заключительные статьи: "Хинес Перес де Ита и его книга о Гранаде" М.В. Сергиевского; "Повесть Переса де Иты о гранадских мавританских рыцарях Сегри и Абенсеррахах и ее роль в литературном процессе" Н.И.Балашова.
Только в течение 17 века книга Хинеса Переса де Ита выдержала более 30 изданий, ибо явилась одним из первых и очень удачных образцов увлекательного жанра исторической повести.


Картины прошедшего: Свадьба Кречинского; Дело; Смерть Тарелкина

200 р.

Товар в корзине

Автор: Сухово-Кобылин А. В. (3)

Серия: Литературные памятники (142)

Издательство: Наука

Место издания: Ленинград

Тип переплёта: твёрдый

Год издания: 1989

Формат: Увеличенный

ISBN: 5-02-027966-8

Состояние: Отличное. Небольшие потертости уголков обложки переплета.

Всего томов: 1

На остатке: 1


200 р.

Товар в корзине

Аннотация

Драматическая трилогия Сухово-Кобылина печатается по тексту издания 1869 г., впервые объединившему три пьесы в единое художественное произведение.
Исправлены многочисленные ошибки издания 1927 г. и тома Библиотеки всемирной литературы (1974).
В книгу вошла комедия в трех действиях "Свадьба Кречинского", драма в пяти действиях "Дело" и комедия-шутка в трех действиях "Смерть Тарелкина".
Издание подготовили Е.С. Калмановский и В.М. Селезнев. Содержит вклейки с иллюстрациями.
Содержание:
КАРТИНЫ ПРОШЕДШЕГО
Свадьба Кречинского. Комедия в трех действиях
Дело. Драма в пяти действиях
Смерть Тарелкина. Комедия-шутка в трех действиях
ДОПОЛНЕНИЯ
Другие редакции и варианты: Свадьба Кречинского (1856); Дело (1861); Дело (1887); Расплюевские веселые дни
Квартет (Из письма к Приятелю)
Торжественное Соглашение Батюшки с Миром, или Тариф на раздробительную Продажу Даров Духа Святаго (Сцена из сельской Жизни)
Автобиография (1898)
Автобиография (1902)
1895 год. 40-летие Свадьбы Кречинского
Письмо к Ю.Д. Беляеву
Письмо к В.С. Кривенко
ПРИЛОЖЕНИЯ
Е.С. Калмановский. Драматические произведения А.В. Сухово-Кобылина и русская литература 1850-1860-х годов
В.М. Селезнев. История создания и публикаций "Картин прошедшего"
Текстологические принципы издания (В.М. Селезнев)
Примечания (Е.С. Калмановский, В.М. Селезнев)
Краткая летопись жизни А.В. Сухово-Кобылина (В.М. Селезнев)
Список иллюстраций
Формат - 170 х 220 мм


Оплата: Только предоплата

Способы оплаты:

  • Наличными из рук в руки;
  • Оплата на карту СБЕРБАНКА;
  • Перевод на банковскую карту;
  • Почтовый перевод;
  • Яндекс.Деньги;

Доставка: По России и за границу

Способы доставки:

  • почта России;

Стоимость доставки:

  • По согласованию

Отправка заказов:

  • Отправка в течении 5 дней

Почтовый идентификатор:

  • высылается всегда

Дополнительные сканы и фото:

  • Не высылаются

Торг по цене:

  • не возможен

Хранение неоплаченных заказов:

  • 7 (дней)

Аннотация

Драматическая трилогия Сухово-Кобылина печатается по тексту издания 1869 г., впервые объединившему три пьесы в единое художественное произведение.
Исправлены многочисленные ошибки издания 1927 г. и тома Библиотеки всемирной литературы (1974).
В книгу вошла комедия в трех действиях "Свадьба Кречинского", драма в пяти действиях "Дело" и комедия-шутка в трех действиях "Смерть Тарелкина".
Издание подготовили Е.С. Калмановский и В.М. Селезнев. Содержит вклейки с иллюстрациями.
Содержание:
КАРТИНЫ ПРОШЕДШЕГО
Свадьба Кречинского. Комедия в трех действиях
Дело. Драма в пяти действиях
Смерть Тарелкина. Комедия-шутка в трех действиях
ДОПОЛНЕНИЯ
Другие редакции и варианты: Свадьба Кречинского (1856); Дело (1861); Дело (1887); Расплюевские веселые дни
Квартет (Из письма к Приятелю)
Торжественное Соглашение Батюшки с Миром, или Тариф на раздробительную Продажу Даров Духа Святаго (Сцена из сельской Жизни)
Автобиография (1898)
Автобиография (1902)
1895 год. 40-летие Свадьбы Кречинского
Письмо к Ю.Д. Беляеву
Письмо к В.С. Кривенко
ПРИЛОЖЕНИЯ
Е.С. Калмановский. Драматические произведения А.В. Сухово-Кобылина и русская литература 1850-1860-х годов
В.М. Селезнев. История создания и публикаций "Картин прошедшего"
Текстологические принципы издания (В.М. Селезнев)
Примечания (Е.С. Калмановский, В.М. Селезнев)
Краткая летопись жизни А.В. Сухово-Кобылина (В.М. Селезнев)
Список иллюстраций
Формат - 170 х 220 мм


Аналогичные книги смотрите в разделах:

Аббатство кошмаров. Усадьба Грилла

200 р.

Товар в корзине

Автор: Пикок Томас Лав (6)

Серия: Литературные памятники (142)

Издательство: Наука

Место издания: Москва

Тип переплёта: ледериновый

Год издания: 1988

Формат: Увеличенный

ISBN: 5-02-012641-1

Состояние: Отличное. Суперобложка отсутствует.

Всего томов: 1

На остатке: 1


200 р.

Товар в корзине

Аннотация

"Романы-беседы" Томаса Лава Пикока (1785-1866) "Аббатство кошмаров" (1818) и "Усадьба Грилла" (1860-1861) переведены на русский язык впервые.
В "Аббатстве кошмаров" читатель встретит "готический колорит", тайны, витающие вокруг затерявшегося в глуши поместья, романтическую любовную историю главного героя. "Усадьба Грилла" тяготеет к аллегорическому, точнее мифологическому типу повествования. Это самое лучезарно-сказочное по тональности и отраженному в нем мироощущению произведение Пикока.
В книгу вошли также статьи Пикока 1818-1862 гг., в том числе его воспоминания о П.Б. Шелли, близким другом и душеприказчиком которого был Пикок
Издание подготовили Е.Ю. Гениева, А.Я. Ливергант, Е.А. Суриц. Содержит вклейки с иллюстрациями.
Содержание:
Аббатство кошмаров (Перевод Е. Суриц; Перевод стихотворений С. Бычкова)
Усадьба Грилла (Перевод Е. Суриц; Перевод стихотворений С. Бычкова)
Дополнения
- Эссе о модной литературе (Перевод А. Ливерганта)
- Четыре века поэзии (Перевод А. Ливерганта)
- Письма и дневники лорда Байрона, изданные Муром (Перевод А. Ливерганта)
- Французские комические романы (Перевод А. Ливерганта)
- The Epicier (Перевод А. Ливерганта)
- Воспоминания о Перси Биши Шелли (Перевод О. Рединой и А. Ливерганта)
- Стихотворения: Сэр Букварь, или Как рыцарь Ланселот отправился в поход; Песнь четырех ветров; Медовая песня Талейсина; Блистание зимы; Яблоневый сад Мерлина; Ньюаркское аббатство (Перевод А. Солянова)
- Джордж Мередит. "Выдержанное вино великолепной марки": Портрет Пикока в романе "Эгоист" (1879), гл. XX (Перевод Т. Литвиновой)
Приложение
- Е.Ю. Гениева. Сатирик Пикок, "смеющийся философ"
- Примечания (Составила Е.Ю. Гениева)
- Основные даты жизни и творчества Томаса Лава Пикока (Составила Е.Ю. Гениева)
Тираж 50000


Оплата: Только предоплата

Способы оплаты:

  • Наличными из рук в руки;
  • Оплата на карту СБЕРБАНКА;
  • Перевод на банковскую карту;
  • Почтовый перевод;
  • Яндекс.Деньги;

Доставка: По России и за границу

Способы доставки:

  • почта России;

Стоимость доставки:

  • По согласованию

Отправка заказов:

  • Отправка в течении 5 дней

Почтовый идентификатор:

  • высылается всегда

Дополнительные сканы и фото:

  • Не высылаются

Торг по цене:

  • не возможен

Хранение неоплаченных заказов:

  • 7 (дней)

Аннотация

"Романы-беседы" Томаса Лава Пикока (1785-1866) "Аббатство кошмаров" (1818) и "Усадьба Грилла" (1860-1861) переведены на русский язык впервые.
В "Аббатстве кошмаров" читатель встретит "готический колорит", тайны, витающие вокруг затерявшегося в глуши поместья, романтическую любовную историю главного героя. "Усадьба Грилла" тяготеет к аллегорическому, точнее мифологическому типу повествования. Это самое лучезарно-сказочное по тональности и отраженному в нем мироощущению произведение Пикока.
В книгу вошли также статьи Пикока 1818-1862 гг., в том числе его воспоминания о П.Б. Шелли, близким другом и душеприказчиком которого был Пикок
Издание подготовили Е.Ю. Гениева, А.Я. Ливергант, Е.А. Суриц. Содержит вклейки с иллюстрациями.
Содержание:
Аббатство кошмаров (Перевод Е. Суриц; Перевод стихотворений С. Бычкова)
Усадьба Грилла (Перевод Е. Суриц; Перевод стихотворений С. Бычкова)
Дополнения
- Эссе о модной литературе (Перевод А. Ливерганта)
- Четыре века поэзии (Перевод А. Ливерганта)
- Письма и дневники лорда Байрона, изданные Муром (Перевод А. Ливерганта)
- Французские комические романы (Перевод А. Ливерганта)
- The Epicier (Перевод А. Ливерганта)
- Воспоминания о Перси Биши Шелли (Перевод О. Рединой и А. Ливерганта)
- Стихотворения: Сэр Букварь, или Как рыцарь Ланселот отправился в поход; Песнь четырех ветров; Медовая песня Талейсина; Блистание зимы; Яблоневый сад Мерлина; Ньюаркское аббатство (Перевод А. Солянова)
- Джордж Мередит. "Выдержанное вино великолепной марки": Портрет Пикока в романе "Эгоист" (1879), гл. XX (Перевод Т. Литвиновой)
Приложение
- Е.Ю. Гениева. Сатирик Пикок, "смеющийся философ"
- Примечания (Составила Е.Ю. Гениева)
- Основные даты жизни и творчества Томаса Лава Пикока (Составила Е.Ю. Гениева)
Тираж 50000


Аналогичные книги смотрите в разделах:

Трагедии

150 р.

Товар в корзине

Автор: Вондел Йост Ван Ден (2)

Серия: Литературные памятники (142)

Издательство: Наука

Место издания: Москва

Тип переплёта: ледериновый

Год издания: 1988

Формат: Уменьшенный

ISBN: 5-02-012705-1

Состояние: Отличное.

Всего томов: 1

На остатке: 1


150 р.

Товар в корзине

Аннотация

Первый перевод на русский язык трех трагедий голландского драматурга Йоста ван ден Вондела (1587-1679), одного из ярких представителей классицизма в западно-европейской литературе XVII столетия. В разделе "Дополнения", помимо избранных стихотворений Вондела, помещен перевод латинской трагедии известного гуманиста, автора трактата "О праве войны и мира" Гуго Гроция (1583-1645).
Издание подготовили Е. Витковский, В. Ошис, Ю. Шичалин. Содержит вклейки с иллюстрациями.
Содержание:
Йост ван ден Вондел. Трагедии (Перевод Е. Витковского)
- Люцифер
- Адам в изгнании, или Трагедия всех трагедий
- Ной, или Гибель первого мира
Письмо к Иоахиму Аудану
Дополнения
- Стихотворения (Перевод Е. Витковского, В. Летучего, В. Швыряева)
- Гуго Гроций. Адам изгнанный (Перевод Ю. Шичалина)
Приложения
- Н.И. Балашов. Вондел в системе западно-европейской литературы XVII в.
- В.В. Ошис. "Трагик хороший" (Творчество Вондела и нидерландская литература XVII века)
- Ю.А. Шичалин. "Гроций – муж от рождения" ("Адам изгнанный" - гуманистическая драма на ветхозаветный сюжет)
- Примечания (Составили Е. Витковский и Ю.А. Шичалин)
- Список иллюстраций
Тираж 50000


Оплата: Только предоплата

Способы оплаты:

  • Наличными из рук в руки;
  • Оплата на карту СБЕРБАНКА;
  • Перевод на банковскую карту;
  • Почтовый перевод;
  • Яндекс.Деньги;

Доставка: По России и за границу

Способы доставки:

  • почта России;

Стоимость доставки:

  • По согласованию

Отправка заказов:

  • Отправка в течении 5 дней

Почтовый идентификатор:

  • высылается всегда

Дополнительные сканы и фото:

  • Не высылаются

Торг по цене:

  • не возможен

Хранение неоплаченных заказов:

  • 7 (дней)

Аннотация

Первый перевод на русский язык трех трагедий голландского драматурга Йоста ван ден Вондела (1587-1679), одного из ярких представителей классицизма в западно-европейской литературе XVII столетия. В разделе "Дополнения", помимо избранных стихотворений Вондела, помещен перевод латинской трагедии известного гуманиста, автора трактата "О праве войны и мира" Гуго Гроция (1583-1645).
Издание подготовили Е. Витковский, В. Ошис, Ю. Шичалин. Содержит вклейки с иллюстрациями.
Содержание:
Йост ван ден Вондел. Трагедии (Перевод Е. Витковского)
- Люцифер
- Адам в изгнании, или Трагедия всех трагедий
- Ной, или Гибель первого мира
Письмо к Иоахиму Аудану
Дополнения
- Стихотворения (Перевод Е. Витковского, В. Летучего, В. Швыряева)
- Гуго Гроций. Адам изгнанный (Перевод Ю. Шичалина)
Приложения
- Н.И. Балашов. Вондел в системе западно-европейской литературы XVII в.
- В.В. Ошис. "Трагик хороший" (Творчество Вондела и нидерландская литература XVII века)
- Ю.А. Шичалин. "Гроций – муж от рождения" ("Адам изгнанный" - гуманистическая драма на ветхозаветный сюжет)
- Примечания (Составили Е. Витковский и Ю.А. Шичалин)
- Список иллюстраций
Тираж 50000


Стихотворения

150 р.

Товар в корзине

Автор: Фогельвейде Вальтер Фон Дер (2)

Серия: Литературные памятники (142)

Издательство: Наука

Место издания: Москва

Тип переплёта: твёрдый

Год издания: 1986

Формат: Уменьшенный

Состояние: Отличное.

Всего томов: 1

На остатке: 1


150 р.

Товар в корзине

Аннотация

Сборник стихотворений первого национального поэта Германии, жившего в XII веке. Творческое наследие Вальтера фон дер Фогельвейде по широте своей тематики выходит за пределы миннезанга. В его песнях нашли отражение и общее мировосприятие людей позднего средневековья, и личный мир человека, принадлежащего рыцарскому кругу, и положение в Священной Римской империи в эпоху феодальных междоусобиц.
Настоящая книга – издание полного корпуса стихотворений Вальтера фон дер Фогельвейде. Все стихотворения основного раздела кроме двух, переведены, В. Левиком и В. Микушевичем (одно стихотворение перевел А. Големба, еще одно помещено в переводе О. Румера). В "Дополнениях помещены двадцать девять стихотворений Рейнмара фон Хагенау (конец XII – первая половина XIII вв.). Лишь немногие из стихотворений этих поэтов печатались в русском переводе ранее.
Издание подготовили В.В. Левик, В.Б. Микушевич, Б.И. Пуришев, Д.Л. Чавчанидзе. Содержит иллюстрации.
Содержание:
От составителей
Вальтер фон дер Фогельвейде. Стихотворения [I-CLXXXI] (Переводы В. Левика и В. Микушевича при участии А, Голембы и О. Румера)
Дополнения
- Из других русских переводов Вальтера (Переводы И. Иванова, В. Левика, Д. Минаева, О. Румера, А. Штейнберга)
- Dubia (Перевод В. Микушевича)
- Рейнмар фон Хагенау. Песни (Перевод В. Микушевича)
Приложения
- Б.И. Пуришев. Вальтер фон дер Фогельвейде и немецкий миннезанг
- Д.Л. Чавчанидзе. Куртуазный поэт на исходе рыцарской эпохи
- Примечания: Обоснование текста; Вальтер фон дер Фогельвейде. Стихотворения; Dubia; Рейнмар фон Хагенау. Песни (Составила Д.Л. Чавчанидзе)
- Список иллюстраций


Оплата: Только предоплата

Способы оплаты:

  • Наличными из рук в руки;
  • Оплата на карту СБЕРБАНКА;
  • Перевод на банковскую карту;
  • Почтовый перевод;
  • Яндекс.Деньги;

Доставка: По России и за границу

Способы доставки:

  • почта России;

Стоимость доставки:

  • По согласованию

Отправка заказов:

  • Отправка в течении 5 дней

Почтовый идентификатор:

  • высылается всегда

Дополнительные сканы и фото:

  • Не высылаются

Торг по цене:

  • не возможен

Хранение неоплаченных заказов:

  • 7 (дней)

Аннотация

Сборник стихотворений первого национального поэта Германии, жившего в XII веке. Творческое наследие Вальтера фон дер Фогельвейде по широте своей тематики выходит за пределы миннезанга. В его песнях нашли отражение и общее мировосприятие людей позднего средневековья, и личный мир человека, принадлежащего рыцарскому кругу, и положение в Священной Римской империи в эпоху феодальных междоусобиц.
Настоящая книга – издание полного корпуса стихотворений Вальтера фон дер Фогельвейде. Все стихотворения основного раздела кроме двух, переведены, В. Левиком и В. Микушевичем (одно стихотворение перевел А. Големба, еще одно помещено в переводе О. Румера). В "Дополнениях помещены двадцать девять стихотворений Рейнмара фон Хагенау (конец XII – первая половина XIII вв.). Лишь немногие из стихотворений этих поэтов печатались в русском переводе ранее.
Издание подготовили В.В. Левик, В.Б. Микушевич, Б.И. Пуришев, Д.Л. Чавчанидзе. Содержит иллюстрации.
Содержание:
От составителей
Вальтер фон дер Фогельвейде. Стихотворения [I-CLXXXI] (Переводы В. Левика и В. Микушевича при участии А, Голембы и О. Румера)
Дополнения
- Из других русских переводов Вальтера (Переводы И. Иванова, В. Левика, Д. Минаева, О. Румера, А. Штейнберга)
- Dubia (Перевод В. Микушевича)
- Рейнмар фон Хагенау. Песни (Перевод В. Микушевича)
Приложения
- Б.И. Пуришев. Вальтер фон дер Фогельвейде и немецкий миннезанг
- Д.Л. Чавчанидзе. Куртуазный поэт на исходе рыцарской эпохи
- Примечания: Обоснование текста; Вальтер фон дер Фогельвейде. Стихотворения; Dubia; Рейнмар фон Хагенау. Песни (Составила Д.Л. Чавчанидзе)
- Список иллюстраций


Товаров в продаже: 138 433

Продавайте книги с нами!