Стихи
Перевод с китайского, вступительная статья и примечания В.В. Мазепуса.
Автор:
Ван Вэй. Цзяожань
(1)
Издательство: Трина.
Место издания: Новосибирск.
Тип переплёта: Мягкий
Год издания: 1994
Формат: Уменьшенный
Состояние: Очень хорошее
Количество страниц: XXVI, 114 с.,
На остатке: 1
400 р.
Аннотация
Владимир Владимирович Мазепус (1947 - 2006) был физиком-теоретиком, старшим научным сотрудником Новосибирского Института ядерной физики, изучал философию, занимался переводом китайской поэзии, некоторое время увлекался арканами Таро, оставив после себя интересные книги. В настоящем издании представлены его оригинальные переводы двух великих китайских поэтов. Ван Вэй (второе имя Мо Цзе) и Цзяожань (настоящее имя Се Чжоу или Се Цинчжоу) — китайские поэты, одни из самых значительных и загадочных творческих фигур Китая танской эпохи. Тираж 500 экз.
(2086 продаж с 2019 г.)
Почтовый идентификатор:
- высылается всегда
Дополнительные сканы и фото:
- Не высылаются
Торг по цене:
- не возможен
Хранение неоплаченных заказов:
- 3 (дней)
Аннотация
Владимир Владимирович Мазепус (1947 - 2006) был физиком-теоретиком, старшим научным сотрудником Новосибирского Института ядерной физики, изучал философию, занимался переводом китайской поэзии, некоторое время увлекался арканами Таро, оставив после себя интересные книги. В настоящем издании представлены его оригинальные переводы двух великих китайских поэтов. Ван Вэй (второе имя Мо Цзе) и Цзяожань (настоящее имя Се Чжоу или Се Цинчжоу) — китайские поэты, одни из самых значительных и загадочных творческих фигур Китая танской эпохи. Тираж 500 экз.
Аналогичные книги смотрите в разделах:


