Сборник упражнений и текстов для перевода посредсвом ручной азбуки и речевых жестов глухонемых
450 р.
Автор:
Гейльман И.
(1)
Издательство: КОИЗ
Место издания: Москва
Тип переплёта: Мягкий
Год издания: 1956
Формат: Обычный
Состояние: Удовлетворительное. Пятна на обложке и страницах. Сильный надрыв обложки вдоль корешка.
Количество страниц: 84с.
На остатке: 1
450 р.
Аннотация
Тираж 1000 экз. Практическая цель пособия обусловила его содержание и структуру: материалом сборника являются упражнения, составленные автором и взятые из печатных источников (произведений общественно-политической, естественно-научной и художественной литературы), тексты, которые подобраны с учетом особенностей жестикуляционно-мимической речи. и позволяют практически усвоить правила и приемы перевода; эти упражнения и тексты, расположенные по возрастающей степени трудности, ведут перевод-чика от изучения дактильных знаков к речевым же стам и их употреблению во фразе (т. е. от буквы: к слову, от слова к предложению).Основное внимание в «Сборнике» уделено воспитанию навыков правильного перевода. Материал данного пособия был проверен автором в течение двух последних лет в процессе преподавания на Центральных курсах по подготовке переводчиков. (полка290F)
(881 продаж с 2022 г.)
Оплата: Только предоплата
Способы оплаты:
- Наличными из рук в руки;
- Оплата на карту СБЕРБАНКА;
Доставка: По согласованию
Способы доставки:
- почта России;
- на станции метро;
- транспортная компания: СДЭК;
Стоимость доставки:
- По согласованию
Отправка заказов:
- Отправка в течении 2 дней
Почтовый идентификатор:
- высылается всегда
Дополнительные сканы и фото:
- Высылаются для любых книг
- До заказа
Торг по цене:
- возможен
Хранение неоплаченных заказов:
- 3 (дней)
Аннотация
Тираж 1000 экз. Практическая цель пособия обусловила его содержание и структуру: материалом сборника являются упражнения, составленные автором и взятые из печатных источников (произведений общественно-политической, естественно-научной и художественной литературы), тексты, которые подобраны с учетом особенностей жестикуляционно-мимической речи. и позволяют практически усвоить правила и приемы перевода; эти упражнения и тексты, расположенные по возрастающей степени трудности, ведут перевод-чика от изучения дактильных знаков к речевым же стам и их употреблению во фразе (т. е. от буквы: к слову, от слова к предложению).Основное внимание в «Сборнике» уделено воспитанию навыков правильного перевода. Материал данного пособия был проверен автором в течение двух последних лет в процессе преподавания на Центральных курсах по подготовке переводчиков. (полка290F)
Аналогичные книги смотрите в разделах: