Искры. Поэтические афоризмы и миниатюры
Автор:
Тагор Рабиндранат
(20)
Издательство: Художественная литература
Место издания: Москва
Тип переплёта: твёрдый
Год издания: 1970
Формат: Стандартный
Состояние: Отличное.
Всего томов: 1
На остатке: 1
200 р.
Аннотация
"Ум острый, но не широкий, выскакивает вперед па каждом шагу, но двигаться вперед не может..." Что почувствовал Тагор , написав это? Но всяком случае, не радость остроумца, потому что у Тагора был именно тот широкий ум художника, который никогда не останавливался для того, чтобы им любовались, а двигался всегда вперед вместе с миром, ибо широта этого ума и была широтой мира. Автор пьес и повестей, баллад и песен не раз на протяжении своей долгой жизни выводил пером и короткие - в несколько строк - стихотворения. Не совсем точно было бы определять их как афоризмы. Недаром великий бенгалец называл их по-разному: то "искрами" - и они загорались, как живые светлячки, то "крупицами" - и они рассыпались, как жемчуга, то "письменами" - и они казались высеченными на скалах. Порою он писал фразы, не оперенные рифмой, но они , эти стихотворения в прозе, приобретали силу парения, и поэтому, наверно, Тагор называл их "залетными птицами "...
Поэтические афоризмы и миниатюры.
Перевод с бенгальского и английского.
Оформление М.Элькониной
(201 продаж с 2022 г.)
Оплата: По согласованию
Способы оплаты:
- Оплата на карту СБЕРБАНКА;
- Перевод на банковскую карту;
Доставка: По России и за границу
Способы доставки:
- почта России;
Стоимость доставки:
- По тарифам Почты России + упаковка
Отправка заказов:
- ежедневно
Почтовый идентификатор:
- высылается всегда
Дополнительные сканы и фото:
- Высылаются для любых книг
- После заказа
Торг по цене:
- не возможен
Хранение неоплаченных заказов:
- 5 (дней)
Аннотация
"Ум острый, но не широкий, выскакивает вперед па каждом шагу, но двигаться вперед не может..." Что почувствовал Тагор , написав это? Но всяком случае, не радость остроумца, потому что у Тагора был именно тот широкий ум художника, который никогда не останавливался для того, чтобы им любовались, а двигался всегда вперед вместе с миром, ибо широта этого ума и была широтой мира. Автор пьес и повестей, баллад и песен не раз на протяжении своей долгой жизни выводил пером и короткие - в несколько строк - стихотворения. Не совсем точно было бы определять их как афоризмы. Недаром великий бенгалец называл их по-разному: то "искрами" - и они загорались, как живые светлячки, то "крупицами" - и они рассыпались, как жемчуга, то "письменами" - и они казались высеченными на скалах. Порою он писал фразы, не оперенные рифмой, но они , эти стихотворения в прозе, приобретали силу парения, и поэтому, наверно, Тагор называл их "залетными птицами "...
Поэтические афоризмы и миниатюры.
Перевод с бенгальского и английского.
Оформление М.Элькониной
Аналогичные книги смотрите в разделах: