Сарояновы притчи. Случайные встречи / Saroyan’s Fables. Chance Meetings
/Пер. с англ. Оганяна А. и Николаевской А., Предисл. Мкртчяна Л., Послесл. Оганяна А./.
1 940 р.
Минимальный заказ у этого продавца – 1 р.
Автор:
Сароян У. / Saroyan W.
(1)
Издательство: Центр книги Рудомино
Место издания: Москва
Тип переплёта: Суперобложка Твердый
Год издания: 2012
Формат: Обычный
ISBN: 978-5-905626-21-0
Состояние: очень хорошее
Количество страниц: 432 с., илл.
На остатке: 1
1 940 р.
Минимальный заказ у этого продавца – 1 р.
Аннотация
В данном издании представлена – на языке оригинала и в русском переводе – короткая проза знаменитого американского писателя, родившегося в Калифорнии выходца из семьи беженцев-армян, Уильяма Сарояна (1908–1981), лауреата как Пулитцеровской премии, так и премии «Оскар». Сборник «Сарояновы притчи» – это, по словам самого автора, «собрание старинных армянских побасенок», восстановленных по памяти… родственниками со старой родины, изложенных по-английски очень доступным языком, а также несколько повествований о молодых и пожилых армянах – уроженцах… города Фресно, штат Калифорния». Переработанные и переосмысленные У. Сарояном, истории эти очень этнографичны, светлы и забавны. Фольклор крепил узы родства армян Диаспоры со «старой родиной», служил сохранению связи со своими корнями, воссоздавал образы эксцентричных, чудаковатых, непредсказуемых персонажей армянского эпоса. Автор писал: «В моей ветви Сароянов встречаются разные люди, и я, кажется, сочетаю в себе две крайности – я и умный, и дурак, во всяком случае, точно – безумец… по-армянски – «хент», – добавляя, что это слово «употребляется без тени презрения, а порой даже с восхищением, если не с почтением», поскольку и его земляк, Давид Сасунский был хент». «Случайные встречи» –посвященный армянским писателям и поэтам Гранту Матевосяну, Ваагну Давтяну, Серо Ханзадяну и др. сборник автобиографических рассказов эссе, написанных в свойственной автору непринужденной манере, но глубоких и философичных, повествующих о «капризах» человеческой памяти. Автор предисловия – армянский литературовед, академик НАН РА, доктор филологических наук, профессор Левон Мктрычевич Мкртчян (1933–2001), лауреат Государственной премии Армянской ССР и др. наград. Автор послесловия (и один из переводчиков) – Арам Вигенович Оганян. Автор иллюстраций – график, художник театра Александра Владимировна Карпенко. Текст на английском и русском языках.
Продавец laparastyapa предлагает скидки:
10% от стоимости заказа при числе товаров: 10
10% от стоимости заказа при сумме заказа: 25000 р.
(2152 продаж с 2019 г.)
Оплата: Только предоплата
Способы оплаты:
- Unistream;
- Western Union;
- Банковский перевод;
- Золотая Корона;
- Наличными из рук в руки;
- Оплата на карту СБЕРБАНКА;
- Перевод на банковскую карту;
- Почтовый перевод;
- Яндекс.Деньги;
Доставка: По России и за границу
Способы доставки:
- почта России;
- самовывоз : Центр;
- курьер: Санкт- Петербург;
- транспортная компания: При доставке транспортной компанией курьерские услуги от 150 рублей.;
Стоимость доставки:
- По тарифам Почты России + упаковка
Отправка заказов:
- Отправка в течении 5 дней
Почтовый идентификатор:
- высылается всегда
Дополнительные сканы и фото:
- Высылаются для книг дороже 2500 р.
- До заказа
Торг по цене:
- при заказе на сумму от 5000 руб.
Хранение неоплаченных заказов:
- 3 (дней)
Аннотация
В данном издании представлена – на языке оригинала и в русском переводе – короткая проза знаменитого американского писателя, родившегося в Калифорнии выходца из семьи беженцев-армян, Уильяма Сарояна (1908–1981), лауреата как Пулитцеровской премии, так и премии «Оскар». Сборник «Сарояновы притчи» – это, по словам самого автора, «собрание старинных армянских побасенок», восстановленных по памяти… родственниками со старой родины, изложенных по-английски очень доступным языком, а также несколько повествований о молодых и пожилых армянах – уроженцах… города Фресно, штат Калифорния». Переработанные и переосмысленные У. Сарояном, истории эти очень этнографичны, светлы и забавны. Фольклор крепил узы родства армян Диаспоры со «старой родиной», служил сохранению связи со своими корнями, воссоздавал образы эксцентричных, чудаковатых, непредсказуемых персонажей армянского эпоса. Автор писал: «В моей ветви Сароянов встречаются разные люди, и я, кажется, сочетаю в себе две крайности – я и умный, и дурак, во всяком случае, точно – безумец… по-армянски – «хент», – добавляя, что это слово «употребляется без тени презрения, а порой даже с восхищением, если не с почтением», поскольку и его земляк, Давид Сасунский был хент». «Случайные встречи» –посвященный армянским писателям и поэтам Гранту Матевосяну, Ваагну Давтяну, Серо Ханзадяну и др. сборник автобиографических рассказов эссе, написанных в свойственной автору непринужденной манере, но глубоких и философичных, повествующих о «капризах» человеческой памяти. Автор предисловия – армянский литературовед, академик НАН РА, доктор филологических наук, профессор Левон Мктрычевич Мкртчян (1933–2001), лауреат Государственной премии Армянской ССР и др. наград. Автор послесловия (и один из переводчиков) – Арам Вигенович Оганян. Автор иллюстраций – график, художник театра Александра Владимировна Карпенко. Текст на английском и русском языках.
Аналогичные книги смотрите в разделах: