Японская повесть начала X века
Серия: Библиотека мировой литературы. Малая серия.
1 290 р.
Минимальный заказ у этого продавца – 1 р.
Автор:
Исэ Моногатари
(2)
Издательство: Кристалл.
Место издания: Санкт-Петербург
Тип переплёта: твёрдый
Год издания: 2000
Формат: Уменьшенный
ISBN: 5-306-0005-3
Состояние: .Очень хорошее. Легкое примятие нижнего уголка и небольшая типографская вмятинка передней обложки. Небольшая типографская вмятинка на передней обложке
Количество страниц: 320
На остатке: 1
1 290 р.
Минимальный заказ у этого продавца – 1 р.
Аннотация
Исэ-моногатари (повесть об Исэ) - памятник японской классической литературы, собрание новелл. Сюжет основан на описании любовных приключений кугэ - японского аристократа. Повесть состоит из 125 самостоятельных кратких отрывков. Каждая новелла обязательно содержит пятистишие танка. Авторство повести приписывается японскому поэту, художнику и аристократу Аривара-но Нарихира. Также считается, что он является прообразом главного героя повести. Произведение датируется X веком (период Хэйан). Идея построения повести как собрания новелл, посвященных одному герою, впоследствии была использована другими японскими авторами, среди них поэтесса Мурасаки Сикибу в «Повести о Гэндзи» и Сайкаку в повести «Итидайотоко» о любовных приключениях купца из Осаки. Перевод на русский язык (с японского издания 1912) был выполнен выдающимся советским востоковедом Н.И. Конрадом и опубликован в 1923 издательством «Всемирная литература». Кроме текста, издание содержало две статьи переводчика и его же подробные комментарии. Это был первый перевод повести на европейские языки. В 1979 в серии «Литературные памятники» издательства «Наука» вышла книга под названием «Исэ моногатари» практически с тем же содержанием, включающая в виде дополнения другой шедевр средневековой японской литературы - повесть «Записки из кельи» монаха-отшельника, известного под именем Камо-но Темэй, перевод повести, комментарии к нему и сопровождающие статьи также выполнены Н.И. Конрадом.
Продавец laparastyapa предлагает скидки:
10% от стоимости заказа при числе товаров: 10
10% от стоимости заказа при сумме заказа: 25000 р.
(2053 продаж с 2019 г.)
Оплата: Только предоплата
Способы оплаты:
- Unistream;
- Western Union;
- Банковский перевод;
- Золотая Корона;
- Наличными из рук в руки;
- Оплата на карту СБЕРБАНКА;
- Перевод на банковскую карту;
- Почтовый перевод;
- Яндекс.Деньги;
Доставка: По России и за границу
Способы доставки:
- почта России;
- самовывоз : Центр;
- курьер: Санкт- Петербург;
- транспортная компания: При доставке транспортной компанией курьерские услуги от 150 рублей.;
Стоимость доставки:
- По тарифам Почты России + упаковка
Отправка заказов:
- Отправка в течении 5 дней
Почтовый идентификатор:
- высылается всегда
Дополнительные сканы и фото:
- Высылаются для книг дороже 2500 р.
- До заказа
Торг по цене:
- при заказе на сумму от 5000 руб.
Хранение неоплаченных заказов:
- 3 (дней)
Аннотация
Исэ-моногатари (повесть об Исэ) - памятник японской классической литературы, собрание новелл. Сюжет основан на описании любовных приключений кугэ - японского аристократа. Повесть состоит из 125 самостоятельных кратких отрывков. Каждая новелла обязательно содержит пятистишие танка. Авторство повести приписывается японскому поэту, художнику и аристократу Аривара-но Нарихира. Также считается, что он является прообразом главного героя повести. Произведение датируется X веком (период Хэйан). Идея построения повести как собрания новелл, посвященных одному герою, впоследствии была использована другими японскими авторами, среди них поэтесса Мурасаки Сикибу в «Повести о Гэндзи» и Сайкаку в повести «Итидайотоко» о любовных приключениях купца из Осаки. Перевод на русский язык (с японского издания 1912) был выполнен выдающимся советским востоковедом Н.И. Конрадом и опубликован в 1923 издательством «Всемирная литература». Кроме текста, издание содержало две статьи переводчика и его же подробные комментарии. Это был первый перевод повести на европейские языки. В 1979 в серии «Литературные памятники» издательства «Наука» вышла книга под названием «Исэ моногатари» практически с тем же содержанием, включающая в виде дополнения другой шедевр средневековой японской литературы - повесть «Записки из кельи» монаха-отшельника, известного под именем Камо-но Темэй, перевод повести, комментарии к нему и сопровождающие статьи также выполнены Н.И. Конрадом.
Аналогичные книги смотрите в разделах: