Любовник-фантом . Том 2.
Авторы:
Фаню Шеридан Ле
(1)
Риддел Дж. Х.
(1)
Ли Вернон и др
(1)
Ле Фаню Шеридан
(0)
Серия: Шедевры викторианской готической прозы (0)
Издательство: Квадрат
Место издания: Москва
Тип переплёта: ламинированный тверд.
Год издания: 1993
Формат: Стандартный
ISBN: 5-8498-0022-0
Состояние: Как новая. Книга практически новая.
Тома в продаже: том 2
Всего томов: 1
На остатке: 1
145 р.
Аннотация
Предлагаемый вниманию читателей двухтомник объединяет произведения, впервые переведенные на русский язык, которые с некоторой степенью условности можно назвать "готической прозой" (происхождение термина из английской классической литературы конца XVIII в.).
Эта проза обладает специфическим колоритом: мрачновато-таинственные приключения, события, происходящие по воле высших, неведомых сил, неотвратимость рока в человеческой судьбе. Но характерная примета английского готического романа, особенно второй половины XIX в., состоит в том, что таинственные, загадочные, потусторонние явления органически сочетаются в них с обычными, узнаваемыми конкретно-реалистическими чертами действительности.
Этот сплав, внося художественную меру в описание сверхъестественного, необычного, лишь усиливает эстетическое впечатление, вовлекает читателя в орбиту описываемых событий.
Обязательный элемент "готических" романов и повестей - тайна нередко соединенная с преступлением, и ее раскрытие, которое однако - в отличие от детектива может, - так и не произойти, а также романтическая история, увязанная с основным сюжетным действием.
Думается, пришло время и нашего читателя познакомить с этой малоизвестной ему областью художественной литературы, в частности английской, в которой струя "готической прозы" очень сильна и представлена первоклассными именами.
СОДЕРЖАНИЕ:
Шеридан Ле Фаню. Кармилла (повесть, перевод В. Муравьева), стр. 5-51
Шеридан Ле Фаню. Комната в отеле "Летящий дракон" (повесть, перевод О. Варшавер, Н. Калошиной), стр. 53-147
Дж. Х. Риддел. Дом с привидениями в Летчфорде (повесть, перевод Н. Кротовской), стр. 149-250
Э. Бульвер-Литтон. Привидения и их жертвы, или Дом и разум (рассказ, перевод Т. Казавчинской), стр. 251-282
Маргарет Олифант. У открытой двери (рассказ, перевод Т. Казавчинской), стр. 283-320
Вернон Ли. Любовник-фантом (Оук из Оукхерста) (рассказ, перевод В. Воронина), стр. 321-368
(2161 продаж с 2019 г.)
Оплата: Только предоплата
Способы оплаты:
- Перевод на банковскую карту;
Доставка: По России и за границу
Способы доставки:
- почта России;
- самовывоз : ;
- транспортная компания: СДЭК, Boxberry, Авито-доставка;
Стоимость доставки:
- По тарифам Почты России + упаковка
Отправка заказов:
- Отправка в течении 3 дней
Почтовый идентификатор:
- высылается всегда
Дополнительные сканы и фото:
- Высылаются для книг дороже 1000 р.
- До заказа
Торг по цене:
- не возможен
Хранение неоплаченных заказов:
- 3 (дней)
Аннотация
Внимание! В продаже: том 2.
Предлагаемый вниманию читателей двухтомник объединяет произведения, впервые переведенные на русский язык, которые с некоторой степенью условности можно назвать "готической прозой" (происхождение термина из английской классической литературы конца XVIII в.).
Эта проза обладает специфическим колоритом: мрачновато-таинственные приключения, события, происходящие по воле высших, неведомых сил, неотвратимость рока в человеческой судьбе. Но характерная примета английского готического романа, особенно второй половины XIX в., состоит в том, что таинственные, загадочные, потусторонние явления органически сочетаются в них с обычными, узнаваемыми конкретно-реалистическими чертами действительности.
Этот сплав, внося художественную меру в описание сверхъестественного, необычного, лишь усиливает эстетическое впечатление, вовлекает читателя в орбиту описываемых событий.
Обязательный элемент "готических" романов и повестей - тайна нередко соединенная с преступлением, и ее раскрытие, которое однако - в отличие от детектива может, - так и не произойти, а также романтическая история, увязанная с основным сюжетным действием.
Думается, пришло время и нашего читателя познакомить с этой малоизвестной ему областью художественной литературы, в частности английской, в которой струя "готической прозы" очень сильна и представлена первоклассными именами.
СОДЕРЖАНИЕ:
Шеридан Ле Фаню. Кармилла (повесть, перевод В. Муравьева), стр. 5-51
Шеридан Ле Фаню. Комната в отеле "Летящий дракон" (повесть, перевод О. Варшавер, Н. Калошиной), стр. 53-147
Дж. Х. Риддел. Дом с привидениями в Летчфорде (повесть, перевод Н. Кротовской), стр. 149-250
Э. Бульвер-Литтон. Привидения и их жертвы, или Дом и разум (рассказ, перевод Т. Казавчинской), стр. 251-282
Маргарет Олифант. У открытой двери (рассказ, перевод Т. Казавчинской), стр. 283-320
Вернон Ли. Любовник-фантом (Оук из Оукхерста) (рассказ, перевод В. Воронина), стр. 321-368
Аналогичные книги смотрите в разделах: