Продавайте книги с нами!
Каталог товаров

Поэзия скальдов

Серия: Литературные памятники.

Товар продан.

Издательство: Наука.

Место издания: Ленинград

Тип переплёта: Обложка.

Год издания: 1979

Формат: Уменьшенный.

Состояние: Хорошее.

Количество страниц: 184 с.

Вес: 100 грамм

На остатке: 0


Товар продан.

Аннотация

В этом издании впервые сделана попытка перевести стихи скальдов размером подлинника, то есть с воспроизведением всего того сложного и строгого узора аллитераций и внутренних рифм, который составляет сущность скальдического стихосложения. В переводе отражены и другие характерные черты скальдической формы: замысловатые и похожие на загадки поэтические фигуры (так называемые кеннинги), причудливое переплетение отдельных предложений между собой, вычурная архаическая лексика. В переводе кеннинги, как правило, двучленны (хотя у скальдов они часто трех-шести и даже семичленны), архаизмов гораздо меньше, чем в подлиннике. Тем не менее читатель может заметить, что даже несколько осовремененные переводом стихи скальдов непохожи на поэзию. На ранних этапах развития она была совсем не похожа на поэзию в современном смысле этого слова.


Продавец buklit предлагает скидки:

ЭКОНОМНАЯ доставка для заказов от 1000 руб.

Оплата: Только предоплата

Способы оплаты:

  • Оплата на карту СБЕРБАНКА;
  • Оплата на сайте (картами ВИЗА / МАСТЕРКАРД / МИР);

Доставка: Только по России

Способы доставки:

  • почта России;

Стоимость доставки:

  • По тарифам Почты России + упаковка

Отправка заказов:

  • каждую неделю – вторник, пятницу.

Почтовый идентификатор:

  • высылается всегда

Дополнительные сканы и фото:

  • Не высылаются

Торг по цене:

  • не возможен

Хранение неоплаченных заказов:

  • 3 (дней)

Аннотация

В этом издании впервые сделана попытка перевести стихи скальдов размером подлинника, то есть с воспроизведением всего того сложного и строгого узора аллитераций и внутренних рифм, который составляет сущность скальдического стихосложения. В переводе отражены и другие характерные черты скальдической формы: замысловатые и похожие на загадки поэтические фигуры (так называемые кеннинги), причудливое переплетение отдельных предложений между собой, вычурная архаическая лексика. В переводе кеннинги, как правило, двучленны (хотя у скальдов они часто трех-шести и даже семичленны), архаизмов гораздо меньше, чем в подлиннике. Тем не менее читатель может заметить, что даже несколько осовремененные переводом стихи скальдов непохожи на поэзию. На ранних этапах развития она была совсем не похожа на поэзию в современном смысле этого слова.


Товаров в продаже: 138 568

Продавайте книги с нами!