Продавайте книги с нами!
Каталог товаров

Имена собственные на стыке языков и культур. Заимствование и передача имен собственных с точки зрения лингвистики и теории перевода

850 р.

Товар в корзине

Автор: Ермолович Д. И. (2)

Серия: Библиотека лингвиста (1)

Издательство: Р.Валент

Место издания: Москва

Тип переплёта: Мягкий

Год издания: 2001

Формат: Уменьшенный

ISBN: 5-93439-046-5

Состояние: Новая. Книга новая, не читанная.

Всего томов: 1

Вес: 230 грамм

На остатке: 1


850 р.

Товар в корзине

Аннотация

Книга восполняет пробел, связанный с недостаточным вниманием к именам собственным в сопоставительной лингвистике, а также в преподавании иностранных языков и перевода.
Излагается оригинальная концепция смысловой структуры и номинативных свойств имен собственных. Подробно рассматриваются особенности разнообразных категорий имен и названий, сложности и "подводные камни", связанные с их межъязыковым функционированием. Формулируются принципы стратегии переводчика в передаче собственных имен.
Книга снабжена приложениями с современными рекомендациями по практической транскрипции (транслитерации) имен и названий с 23 иностранных языков, в том числе с китайского и японского. Такие правила в изданиях для массового читателя не публиковались в нашей стране много лет, а для некоторых языков публикуются впервые.


Оплата: Только предоплата

Способы оплаты:

  • Contact;
  • Western Union;
  • Банковский перевод;
  • Золотая Корона;
  • Карта СБЕРБАНКА;
  • Наличными из рук в руки;
  • Перевод на банковскую карту;
  • Почтовый перевод;
  • Яндекс.Деньги;

Доставка: По России и за границу

Способы доставки:

Стоимость доставки:

  • По тарифам Почты России + упаковка

Отправка заказов:

  • каждую неделю – понедельник, вторник, среду, пятницу.

Почтовый идентификатор:

  • высылается всегда

Дополнительные сканы и фото:

  • Высылаются для любых книг
  • После заказа

Торг по цене:

  • не возможен

Хранение неоплаченных заказов:

  • 7 (дней)

Аннотация

Книга восполняет пробел, связанный с недостаточным вниманием к именам собственным в сопоставительной лингвистике, а также в преподавании иностранных языков и перевода.
Излагается оригинальная концепция смысловой структуры и номинативных свойств имен собственных. Подробно рассматриваются особенности разнообразных категорий имен и названий, сложности и "подводные камни", связанные с их межъязыковым функционированием. Формулируются принципы стратегии переводчика в передаче собственных имен.
Книга снабжена приложениями с современными рекомендациями по практической транскрипции (транслитерации) имен и названий с 23 иностранных языков, в том числе с китайского и японского. Такие правила в изданиях для массового читателя не публиковались в нашей стране много лет, а для некоторых языков публикуются впервые.


Товаров в продаже: 242 323

Продавайте книги с нами!