Страна, регион доставки:  Россия  Изменить 

Собрания сочинений отечественных авторов Детективы и боевики зарубежных писателей Произведения для детей советских писателей Популярные книжные серии Библиотека приключений и научной фантастики - Рамка Любовные романы Книги о разведчиках и шпионах
array ( [0] => 20 [1] => 570 [2] => 3269 )

Альманахи, сборники, хрестоматии (66)


Показывать по товаров на странице

Аннотация

Авеста, главная священная книга зороастрийцев, — духовная основа одной из величайших культур Востока — культуры Древнего Ирана, жемчужина древней религиозной мысли и литературно-художественного творчества. В настоящем томе собраны все русские переводы авестийских текстов, выполненные с языка оригинала. Издание снабжено развернутыми вступительными статьями выдающихся отечественных востоковедов, подробными комментариями, именным индексом и словарем, позволяющим использовать книгу в качестве справочного пособия по зороастрийской религии и мифологии. Издание в равной мере адресовано как специалистам — историкам и филологам, так и массовому читателю. Издание является одним из самых редких по данной тематике на букинистическом рынке
Загрузка...

Аннотация

Первым полного Катулла перевел на русский язык А. А. Фет, вторым – С. В. Шервинский, работавший над ним 70 лет – первые публикации его относятся к 1917 г. А ряд старых переводов, помещенных в "Дополнениях", начинается самим В. К. Тредиаковским. Издание подготовили С. В. Шервинский и М. Л. Гаспаров. Содержание: Катулл. Книга стихотворений 1-116 (Перевод С. В. Шервинского)
Дополнения — Стихотворения Катулла в переводах русских писателей XVIII-XX вв. В. К. Тредиаковский; А. И. Бухарский; П. Ю. Львов; С. Е. Раич; А. С. Пушкин; И. П. Крешев; Н. В. Гербель; А. А. Фет; Ф. Е. Корш; Згадай Северский; К. А. Котельников; Б. В. Никольский; В. Я. Брюсов; А. И. Пиотровский — Отрывки из поэтов-лириков – современников Катулла Лициний Кальв; Гельвий Цинна; Квинт Корнифиций; Тицида; Фурий Бибакул; Публий Теренций Варрон Атацинский; Гай Меммий; Неизвестные авторы (Перевод М. Л. Гаспарова)
Приложения — М. Л. Гаспаров. Поэзия Катулла — Хронологический указатель (М. Л. Гаспаров) — Примечания (М. Л. Гаспаров) — Стихотворные размеры Катулла (М. Л. Гаспаров)

Тираж 50000
Загрузка...

Аннотация

В сокровищнице мировой литературы 'Младшая Эдда' — произведение единственное в своем роде. Ни в одном другом произведении не нашла такого полного отражения мифология, которую не только все скандинавские народы, но и все народы, говорящие на германских языках, считают своим ценнейшим культурно-историческим и художественным наследием. Тираж 15 000 экз
Загрузка...

Аннотация

Перед читателем первый итальянский новеллистический сборник, составленный не ранее 1281 г. Первый полный русский перевод сборника. Ранее переводились всего девять новелл П. П. Муратовым (1912 г. ) и Р. Шор (1938 г. ). Издание подготовили М. Л. Андреев, И. А. Соколова. Содержание: Новеллино (Пролог, Новеллы I-C) (Перевод И. А. Соколовой)
Дополнения — Книга новелл и изящных благородных речений (Перевод Т. З. Клебановой) — Дополнение к "Новеллино" I (Перевод Т. З. Клебановой) — Дополнение к "Новеллино" II (Перевод Е. А. Костюкович) — Дополнение к "Новеллино" III (Перевод М. Л. Андреева) — Дополнение к "Новеллино" IV (Перевод Т. З. Клебановой)
Приложения — М. Л. Андреев. "Новеллино" в истории итальянской литературы и европейской новеллы — Примечания (Составил М. Л. Андреев)

Тираж 50000
Загрузка...

Аннотация

Во второй выпуск переводов основных сочинений из пещер Хирбет-Кумрана вошли главным образом тексты документов, регулировавших жизнь общины, некоторые из них содержат проекты переустройства всего иудейского общества. По большей части публикуемые тексты обширнее и лучше сохранились, чем толкования к книгам Библии, опубликованные И. Д. Амусиным в первом выпуске "Текстов Кумрана", и сравнительно редко прерываются лакунами. Тексту каждого сочинения предпослано объяснительное введение. После текста дается подробный комментарий, назначенный дать читателю детальное представление об особенностях памятника, в нем отмечаются неясные и испорченные места оригинала, а также соприкосновение с текстом Библии и с текстом других кумранских источников. Издание существенно расширяет наши сведения о кумранской литературе и истории. Оно рассчитано как на филологов и историков, занимающихся древними культурами, так и на читателей, далеких от этих областей науки
Загрузка...

Аннотация

Перед читателями первый перевод на русский язык памятника средневековой провансальской литературы – единственного сохранившегося (да и то не полностью) куртуазного романа в стихах. Роман, видимо, был известен А. Блоку, использовавшему имена некоторых персонажей памятника в своей драме "Роза и крест". При подготовке издания большое содействие советами, книгами и т. п. оказал М. Б. Мейлах. Издание подготовил А. Г. Найман. Содержит вклейки с иллюстрациями (4 листа). Содержание: Фламенка (Перевод А. Г. Наймана) (с. 5-251)
Дополнения: Арнаут Даниэль; Бертран де Борн; Пейре Карденаль (Перевод А. Г. Наймана) (с. 252-256)
Приложения — А. Г. Найман. О "Фламенке" — старопровансальском романе XIII века (с. 259-288) — Примечания (Составил А. Г. Найман) (с. 289-317) — Список иллюстраций (с. 318)

Формат 70 х90 / 32. Старопровансальский куртуазный роман неизвестного автора, написанный около 1234 г. ; единственная рукопись романа, состоящая из 8087 стихов с оторванными началом и концом (где могло находиться имя автора), находится в библиотеке Каркассоны
Загрузка...

Аннотация

Впервые "Хроника" Бонаккорсо Питти (1354-1430) вышла во Флоренции в 1720 г. Настоящее издание – первый русский перевод памятника – автобиографии итальянского политического деятеля и дипломата эпохи Возрождения. Издание подготовили З. В. Гуковская, М. А. Гуковский, В. И. Рутенбург. Содержит вклейку с иллюстрацией. Содержание: Хроника (Перевод З. В. Гуковской под редакцией М. А. Гуковского)
Приложения — "Хроника" Бонаккорсо Питти. М. А. Гуковский — Автобиография Питти и итальянская литература. В. И. Рутенбург — Примечания (Составил М. А. Гуковский) — Указатель имен (Составил С. Н. Искюль)

Тираж 50000
Загрузка...

Аннотация

Описание Африки и достопримечательностей, которые в ней есть"— таково точное начало очень длинного названия сочинения, изданного в этой книге. Вплоть до начала 19 века оно было для европейцев основным источником сведений об африканском континенте. Автор этого труда – арабский писатель ал-Хасан ибн Мухаммед ал-Ваззан аз-Заййати ал-Фаси (1489?-1550?) родился в Испании (Гранада), в мусульманской семье. Попав в 1518 г. в плен к корсарам, он был подарен папе Льву X Медичи, который окрестил его, дав ему имя своего святого Джованни (Иоанн) Леоне и прозвище Африкано, почему Хасан ибн Мухаммед и стал Львом Африканским. В этом труде собраны самые разнообразные сведения по экономике, географии, этнографии, культуре и истории Северной Африки, Сахары и Судана. Они полностью изменили бытовавшие до того в Европе представления об африканском юге Средиземноморья. Этот интересный памятник, выросший на почве двух культур, представляет большой интерес не только как научное, но и как литературное произведение, вследствие чего он получил большую известность во многих странах Европы. "Описание Африки"написано в Тоскане по-итальянски в 1526 г. и впервые издано в 1550 г. государственным деятелем Венеции Джованни Батиста Рамузио в книге"О плаваниях и путешествиях". Сочинение Льва Африканского выдержало множество изданий, переведено на языки французский, латинский, голландский, английский и др. Настоящее издание – первый перевод книги Льва Африканского на русский язык. При переводе, естественно, были учтены все прежние издания этого произведения и учтены также разночтения, встречающиеся в тексте. Перевод с итальянского, комментарий и статья В. В. Матвеева. Содержит вклейки с иллюстрациями. Содержание: Д. А. Ольдерогге. От редакции
Превосходнейшему мессиру Иеронимо Фракасторо (Предисловие издателя Дж. Б. Рамузио)
Описание Африки и достопримечательностей, которые в ней есть, Иоанна Льва Африканского. Части 1-9 (Перевод В. В. Матвеева)
Приложения — В. В. Матвеев. Лев Африканский – его время, его жизнь, его труд — Разночтения — Единицы измерения, встречающиеся в тексте — Примечания (Составил В. В. Матвеев) — Указатель имен собственных — Указатель географических и этнических названий — Список иллюстраций — Скоращения

Тираж 25000
Загрузка...

Аннотация

Репринтное воспроизведение текста издания 1968 г. Одним из первых мастеров басни греки считали легендарного мудреца и шутника-раба Эзопа, жившего, по преданию, в VI в. до н. э. Имя Эзопа навсегда закрепилось за басенным жанром: все свои басни греки и римляне называли баснями Эзопа. Эти-то греческие и латинские басни Эзопа, числом около 500, и составили настоящий сборник. На русском языке эзоповские сюжеты не раз обрабатывались и Хемницером, и Дмитриевым, и Крыловым, несколько раз выходили и прозаические книжки под заглавием Басни Эзопа (правда, все они давно стали библиографической редкостью), но полный и точный перевод всего свода эзоповских басен появляется на русском языке впервые. Являясь самостоятельным и внутренне законченным целым, настоящий сборник в то же время тесно примыкает к другому сборнику античных басен, вышедшему в этой же серии, -Федр. Бабрий. Басни (1962). Эти два сборника-прозаические басни Эзопа и стихотворные басни Федра и Бабрия-почти исчрпывающим образом охватывают всю басенную литературу античного мира
Загрузка...

Аннотация

В издание включены басни Федра, Бабрия, сборник анекдотов "Филогелос", а также статья М. Гаспарова "Федр и Бабрий". Издание подготовил М. Л. Гаспаров. Тираж 22000
Загрузка...

Показывать по товаров на странице


Всего товаров в разделе: 66
На странице показаны с 1 по 10, всего 89
Новые поступления в рубрике
Проза отечественная до XX в. → Альманахи, сборники, хрестоматии