Страна, регион доставки:  Россия  Изменить 

Книги с автографом Русские игральные карты Русские игральные карты Отечественная проза XIX века Собрания сочинений иностранных авторов Карты, атласы России и мира
array ( [0] => 1152 [1] => 1142 )

Антикварные: Книги издательства Academia (1922-1938) (1130)


Показывать по товаров на странице

Перевод А. В. Артюшкова. Под редакцией и с примечаниями М.М.Покровского. Статьи А. И. Пиотровского и М. М. Покровского. Введения к комедиям Б. В. Варн.

Избранные комедии. Отдельный том 2

Автор:

Издательство: Академия (Academia

Место издания: Москва-Ленинград

Серия: Античная литература

Тип переплёта: Твёрдый

Год издания: 1935

Формат: Энциклопедический

Количество страниц: 575с.

Что есть в наличии

Имеется в наличии: 1 экз.

Цена: 1900 руб.

Аннотация

Тираж 5 300 экз. Перевод А. В. Артюшкова. Статьи А. И. Пиотровского и М. М. Покровского. Введение к комедиям Б. В. Варнеке. В этом томе даны избранные комедии древне-римского комедиографа Тита Макция Плавта. Читатель познакомится с оригинальным драматургическим памятником из области литературного наследства. В книгу включены семь комедий Плавта: Ослы, Жребий, Эпидик, Купец, Приведение, Перс и Канат
Загрузка...

Введение в познание человеческого разума; Фрагменты; Критические замечания; Размышления и максимы

Автор:

Издательство: Л. : Наука

Серия: Литературные памятники

Тип переплёта: ледериновый

Год издания: 1988

Формат: уменьшенный

Количество страниц: 440

Что есть в наличии

Имеется в наличии: 1 экз.

Цена: 100 руб.

Аннотация

Впервые на русском языке сочинения Люка де Клапье де Вовенарга (1715-1747) появились в книге: "Избранные мысли Лабрюйера с прибавлением избранных афоризмов Ларошфуко, Вовенарга и Монтескье. Пер. с фр. яз. Г. А. Русакова и Л. Н. Толстого. С предисл. Л. Н. Толстого". – М. : "Посредник", 1908. В настоящее издание вошли все "классические" и не вызывающие текстологических сомнений произведения Вовенарга, а также ряд дополнений. Переводы Вовенарга стали последней работой для "Литературных памятников" Эльги Львовны Линецкой (1909-1997), которая много переводила для серии, главным образом с французского. Издание подготовили Н. А. Жирмунская, Ю. Б. Корнеев, Э. Л. Линецкая. Перевод Ю. Б. Корнеева и Э. Л. Линецкой. Общая редакция, статья и примечания Н. А. Жирмунской. Содержание: Введение в познание человеческого разума — Книга I. О разуме вообще — Книга II. О страстях — Книга III. О добре и зле как нравственных понятиях
Фрагменты
Критические размышления о некоторых писателях, исправленные и значительно дополненные: Второе издание (Лафонтен; Буало; Шолье; Мольер; Корнель и Расин; Руссо; Кино; Ораторы; Лабрюйер)
Размышления и максимы
Дополнения — Тексты, изданные посмертно (Фрагменты; Критические размышления; Размышления и максимы) — Тексты, изъятые из издания 1747 г. (Размышления и максимы; Парадоксы, а также размышления и максимы) — Вольтер. Надгробное слово в память офицеров, погибших во время войны 1741 г. — Мармонтель. Письмо госпоже д'Эспаньяк 6 октября 1796 г. — Воспоминания, книга III (отрывок)
Приложения — Н. А. Жирмунская. Вовенарг и его размышления о человеке — Текстологические принципы издания — Примечания (Составила Н. А. Жирмунская)
Загрузка...

Горе от ума

Автор:

Издательство: М. : Наука

Серия: Литературные памятники

Тип переплёта: ледериновый

Год издания: 1969

Формат: увеличенный

Количество страниц: 400

Что есть в наличии

Имеется в наличии: 1 экз.

Цена: 280 руб.

Аннотация

В основу текстологической работы над комедией А. С. Грибоедова, проводившейся в течение многих лет, легло изучение трех авторизованных рукописей, текста альманаха "Русская Талия на 1825 год" и огромного количества списков комедии. Это дало возможность установить последовательность и филиацию рукописных изводов, определить аутентичность и ценность тех или иных вариантов и устранить подделки, многие погрешности, вкравшиеся в прежние компилятивные издания. Участи А. Л. Гришунина в подготовке книги заключалось в текстологической перепроверке обеих редакций "Горя от ума" по первоисточникам, в составлении свода вариантов, отдельных справок для комментариев и в их оснащении новыми библиографическими материалами, а также в общей организации всего издания. Издание подготовил Н. К. Пиксанов при участии А. Л. Гришунина. Содержит вклейки с иллюстрациями. Содержание: Горе от ума. Комедия в четырех действиях в стихах
Дополнения — "Горе от ума". Ранняя редакция комедии: Рукопись Государственного Исторического музея в Москве — Варианты: Бехтеевский список (1824); Жандровская рукопись (1824); Альманах "Русская Талия на 1825 год"
Приложения — Н. К. Пиксанов. Комедия А. С. Грибоедова "Горе от ума" — Н. К. Пиксанов. История текста "Горя от ума" и принципы настоящего издания
Примечания — Н. К. Пиксанов. Прототипы "Горя от ума" — Примечания к тексту комедии "Горе от ума" (Составил Н. К. Пиксанов) — Примечания к ранней редакции и к отделу "Варианты" (Составил Н. К. Пиксанов) — Указатель имен: к примечаниям и статьям (Составил А. Л. Гришунин) — Список иллюстраций

Тираж 50000
Загрузка...

Занимательные истории

Автор:

Издательство: Л. : Наука

Серия: Литературные памятники

Тип переплёта: ледериновый

Год издания: 1974

Формат: увеличенный

Количество страниц: 316

Что есть в наличии

Имеется в наличии: 1 экз.

Цена: 150 руб.

Аннотация

Первое издание на русском языке. В истории французской литературы XVII в. имя Таллемана де Рео занимает особое место. Оно довольно часто встречается и в современных ему мемуарах, и в исторических сочинениях, посвященных XVII в. Его "Занимательные истории", рисующие жизнь французского общества эпохи Генриха IV и Людовика XIII, наряду с другими мемуарами этого времени послужили источником для нескольких исторических романов эпохи французского романтизма, в частности, для "Трех мушкетеров" А. Дюма. Относясь несомненно к мемуарному жанру, "Занимательные истории" отличаются, однако, от мемуаров Ларошфуко, кардинала де Реца или Сен-Симона. То были люди, принадлежавшие к верхним слоям потомственной аристократии и непосредственно участвовавшие в событиях, которые они в исторической последовательности воспроизводили в своих воспоминаниях, стремясь подвести какие-то итоги, доказать справедливость своих взглядов, опровергнуть своих политических врагов. Таллеман де Рео был фигурой иного масштаба и иного социального облика. Выходец из буржуазных кругов, отказавшийся от какой-либо служебной карьеры, литератор, никогда не бывавший при дворе, Таллеман был связан дружескими отношениями с множеством самых различных людей своего времени. Наблюдательный и любопытный, он, по меткому выражению Сент-Бева, рожден был "анекдотистом". В своих воспоминаниях он воссоздавал не только то, что видел сам, но и то, что слышал от других, широко используя и предоставленные ему письменные источники, и изустные рассказы современников, и охотно фиксируя имевшие в то время хождение различного рода слухи и толки. "Занимательные истории" Таллемана де Рео являются ценным историческим источником, который не может обойти ни один ученый, занимающийся французской историей и литературой XVII в. ; недаром в знаменитом французском словаре "Большой Ларусс" ссылки на Таллемана встречаются почти в каждой статье, касающейся этой эпохи. Написанная в конце семнадцатого столетия, открытая в начале девятнадцатого, но по-настоящему оцененная лишь в середине двадцатого, книга Таллемана в наши дни стала предметом подлинного научного изучения — не только как исторический, но и как литературный памятник. Издание подготовили А. Л. Андрес, Э. Л. Линецкая, Т. Г. Хатисова, А. А. Энгельке
Загрузка...

Карманный оракул. Критикон

Автор:

Издательство: М. : Наука

Серия: Литературные памятники

Тип переплёта: ледериновый

Год издания: 1984

Формат: увеличенный

Количество страниц: 632

Что есть в наличии

Имеется в наличии: 1 экз.

Цена: 150 руб.

Аннотация

Антиномия натуры и культуры в собрании афоризмов (1647) и формирование натуры и личности в фантастических путешествиях Андренио и Критило в философски-плутовском романе (1657) испанского писателя. Прил. и прим. Л. Пинского. Именной ук-ль. 25 илл
Загрузка...

Малые произведения

Автор:

Издательство: М. : Наука

Серия: Литературные памятники

Тип переплёта: ледериновый

Год издания: 1968

Формат: увеличенный

Количество страниц: 652

Что есть в наличии

Имеется в наличии: 1 экз.

Цена: 450 руб.

Аннотация

В предлагаемый том включены все произведения великого итальянского поэта, за исключением "Божественной Комедии". По примеру итальянских изданий, в сборнике сохранено ставшее традиционным название "Малые произведения". В настоящем издании "Малых произведений" В. П. Зубов перевел с латинского политический трактат Данте "Монархия", Ф. А. Петровский исполнил переводы с латинского стихотворной переписки Данте с болонским поэтом Джованни дель Вирджилио и трактата "О народном красноречии"; А. Г. Габричевскому принадлежит перевод прозаической части "Пира", представляющего первый опыт философской и научной прозы на итальянском языке; Е. М. Солонович перевел стихотворения Данте. Переводы прозы и стихов "Новой жизни", канцон "Пира", некоторых стихов Данте и цикла "О Каменной Даме" выполнены И. Н. Голенищевым-Кутузовым. В комментарии даются не только минимальные фактические сведения, но рассматриваются эстетические достоинства произведений и отдельных мест, стиховедческие и историко-литературные проблемы. Статьи о жизни поэта и его творчестве вместе с комментариями помогут читателям лучше понять одного из величайших гениев мировой литературы. Издание подготовил И. Н. Голенищев-Кутузов. Содержит вклейки с иллюстрациями. Тираж 25000
Загрузка...

Немецкие волшебно-сатирические сказки

Авторы: , ,

Издательство: Л. : Наука

Серия: Литературные памятники

Тип переплёта: мягкий

Год издания: 1972

Формат: увеличенный

Количество страниц: 214

Что есть в наличии

Имеется в наличии: 1 экз.

Цена: 90 руб.

Аннотация

Немецкая волшебно-сатирическая сказка представляет собой своеобразный литературный жанр, возникший в середине 18 века в Германии в результате сложного взаимодействия с европейской, прежде всего французской, литературной традицией. Жанр этот сыграл заметную роль в развитии немецкой повествовательной прозы. Издание подготовил А. А. Морозов. Содержит иллюстрации. Содержание: К. М. Виланд. История принца Бирибинкера (Перевод А. А. Морозова) Людвиг Тик. Достопамятное жизнеописание Его Величества Абрагама Тонелли (Перевод А. А. Морозова), Приложение: Э. Т. А. Гофман. Новейшие судьбы одного диковинного человека (Перевод А. А. Морозова) Э. Т. А. Гофман. Королевская невеста. Сказка, основанная на действительном событии (Перевод Э. Г. Морозовой) ПРИЛОЖЕНИЯ-Немецкая волшебно-сатирическая сказка. А. А. Морозов

Содержание: К. М. Виланд. История принца Бирибинкера (Перевод А. А. Морозова)
Людвиг Тик. Достопамятное жизнеописание Его Величества Абрагама Тонелли (Перевод А. А. Морозова); Приложение: Э. Т. А. Гофман. Новейшие судьбы одного диковинного человека (Перевод А. А. Морозова)
Э. Т. А. Гофман. Королевская невеста. Сказка, основанная на действительном событии (Перевод Э. Г. Морозовой)
ПРИЛОЖЕНИЯ — Немецкая волшебно-сатирическая сказка. А. А. Морозов
Загрузка...

Амелия

Автор:

Издательство: М. : Наука

Серия: Литературные памятники

Тип переплёта: ледериновый

Год издания: 1996

Формат: увеличенный

Количество страниц: 530

ISBN: 5-02-011249-6

Что есть в наличии

Имеется в наличии: 1 экз.

Цена: 300 руб.

Аннотация

Амелия" — последний роман Генри Филдинга и один из ранних английских городских романов. Его события происходят на улицах Лондона, в суде и на аллеях садов, в тюремной камере и на маскараде, в дешевых мебелированных комнатах и домах знати. На этом фоне развертывается история злоключений бедствующей семьи лейтенанта Бута и его жены Амелии, противостоящих и всеобщей корысти и развращенности нравов, и собственным слабостям и соблазнам. Предлагаемое издание первый полный русский перевод романа
Загрузка...

Жестокие рассказы

Автор:

Издательство: М. : Наука

Серия: Литературные памятники

Тип переплёта: твердый

Год издания: 1975

Формат: увеличенный

Количество страниц: 240

Что есть в наличии

Имеется в наличии: 1 экз.

Цена: 100 руб.

Аннотация

Жестокие рассказы"Вилье де Лиль-Адана (1838-1889) впервые выходили на русском языке в переводе Б. Рунт в 1908 г. , затем в 1909 г. Входили в издававшееся в Москве трехтомное собрание сочинений писателя (1911 г. ), печатались в сборниках. Из книги исключены четыре ранних рассказа Вилье де Лиль-Адана, "резко контрастирующие с основным корпусом ранних рассказов". Не вошли в книгу и"Новые жестокие рассказы", изданные во Франции в 1888 г. Издание подготовили Н. И. Балашов, Е. А. Гунст. Содержит вклейку с портретом автора. Содержание: Жестокие рассказы (1883) — Девицы Бьенфилатр (1874) (Перевод А. П. Зельдович) — Вера (1874) (Перевод Е. А. Гунста) — Vox populi (1880) (Перевод Е. А. Гунста) — Две возможности (1883) (Перевод Е. А. Гунста) — Реклама на небесах (1873) (Перевод М. В. Вахтеровой) — Антония (1875) (Перевод Е. А. Гунста) — Машина славы (1874) (Перевод Е. А. Гунста) — Герцог Портландский (1883) (Перевод Е. А. Гунста) — Виржини и Поль (1874) (Перевод Е. А. Лопыревой) — Посетитель финальных торжеств (1874) (Перевод В. Е. Шора) — Нетрудно ошибиться (1875) (Перевод М. В. Вахтеровой) — Нетерпение толпы (1876) (Перевод М. В. Вахтеровой) — Тайна старинной музыки (1878) (Перевод М. В. Вахтеровой) — Тонкость чувств (1876) (Перевод Е. А. Гунста) — Лучший в мире обед! (1874) (Перевод Э. Л. Линецкой) — Желание быть человеком (1883) (Перевод Е. А. Гунста) — Цветы небытия (1880) (Перевод О. В. Моисеенко) — Аппарат для химического анализа последнего вздоха (1874) (Перевод О. В. Моисеенко) — Разбойники (1882) (Перевод Ю. Б. Корнеева) — Королева Изабо (1880) (Перевод Ю. Б. Корнеева) — Мрачный рассказ, а рассказчик еще мрачнее (1877) (Перевод Е. А. Гунста) — Незнакомка (1876) (Перевод М. В. Вахтеровой) — Мариэль (1883) (Перевод Е. А. Гунста) — Лечение по методу доктора Тристана (1887) (Перевод Е. А. Лопыревой)
Дополнения: Из произведений времени Парижской Коммуны и начала 1870-х гг. — Очерки в прессе Коммуны (17-22 мая 1871 г. ) (Перевод Е. А. Гунста) — Первая часть драмы "Аксель" (1872). – "Мир религиозный" (Перевод М. Волошина)
Приложения — Н. И. Балашов. Творчество Вилье де Лиль-Адана в перспективе развития общедемократических направлений французской литературы XX века
Примечания (Составили Н. И. Балашов и Е. А. Гунст) — Обоснование текста — Сказка любви (1862-1868) (Перевод Вс. А. Рождественского)

Тираж 100000
Загрузка...

История абдеритов

Автор:

Издательство: М. : Наука

Серия: Литературные памятники

Тип переплёта: ледериновый

Год издания: 1978

Формат: увеличенный

Количество страниц: 272

Что есть в наличии

Имеется в наличии: 1 экз.

Цена: 150 руб.

Аннотация

Перед читателем научное издание романа Кристофа Мартина Виланда (1733-1813), впервые опубликованного в 1774 г. Русские переводы книги выходили в 1793-1795, 1795, 1832-1840 гг. Имя Кристофа Мартина Виланда по праву называют в ряду имен классиков немецкой литературы – Лессинга, Гете, Шиллера, Гердера. Однако нынешнему читателю Виланд известен меньше, чем его великие современники. Расцвет литературы в Германии конца XVIII и начала XIX в. действительно был связан прежде всего с их деятельностью. Гете и Шиллер заслонили своим творчеством в сознании последующих поколений сочинения писателя, который был одним из непосредственных предшественников и литературных учителей обоих поэтов. Виланд шел в литературе собственным путем и имеет перед немецкой демократической культурой собственные заслуги. Наряду с Клопштоком и Лессингом, Виланд вложил свой – и немалый – труд в подготовку того "строительного материала", без которого достижения Гете и Шиллера были бы невозможны, — немецкого литературного языка. Проза Виланда, в которой ясная мысль просветителя сочетается с разнообразнейшими оттенками смеха – от игривого лукавства до бичующей сатиры – немногим уступает прозе Вольтера или Лоуренса Стерна. Виланд преодолел неуклюжесть и ученую громоздкость старого книжного языка, доставшегося немцам в наследство от XVII в. Именно сатира являлась той областью творчества, где Виланд не знал себе равных в немецкой литературе его времени. Он был новатором, открывшим неизвестные ранее возможности сатирической прозы. В творчестве Виланда немецкая сатира приобрела новое качество: общечеловеческий порок был показан как порок социальный, а гротескные маски его носителей получили живые, индивидуальные черты. Виланд создал в немецкой литературе "роман нового типа, где положительные и отрицательные тезисы воплощены не только в рассуждениях, но и в характерах и действиях". В романе "История абдеритов" читатель ощутит беспощадную насмешку, подобную сарказму Лукиана Самосатского, Свифта или Вольтера. Издание подготовили Г. С. Слободкин, Р. Ю. Данилевский. Содержит вклейки с иллюстрациями. Содержание: История абдеритов (Перевод Г. С. Слободкина) — Предуведомление — Текст (Книги 1-5) — Ключ к "Истории абдеритов"
Приложения — Р. Ю. Данилевский. Виланд и его "История абдеритов" — Примечания (Составил Р. Ю. Данилевский) — Список иллюстраций

Тираж 50000
Загрузка...

Показывать по товаров на странице


Всего товаров в разделе: 1130
На странице показаны с 1 по 10, всего 1514
Новые поступления в рубрике
Антикварные книги → Антикварные: Книги издательства Academia (1922-1938)